Εμένα όμως κανείς - Ἐμὲ τοίνυν οὐδεὶς, δε θα μπορούσε να αποδείξει - ἂν ἀποδείξειεν, ούτε ότι περιλήφθηκα στους καταλόγους - οὔτ΄ ἀπενεχθέντα, από τους φυλάρχους, - υπὸ τῶν φυλάρχων, ούτε ότι παραπέμφθηκα - οὔτε παραδοθέντα, στους δημόσιους συνηγόρους - τοῖς συνδίκοις, ούτε ότι επέστρεψα το χρηματικό επίδομα. - οὔτε κατάστασιν καταβαλόντα., Και μάλιστα είναι πολύ εύκολο - Καίτοι ῥᾴδιον, να το μάθουν όλοι αυτό, - γνῶναι πᾶσι τοῦτο͵, ότι δηλαδή ήταν ανάγκη οι φύλαρχοι, - ὅτι ἀναγκαῖον ἦν τοῖς φυλάρχοις͵, εάν δεν παρουσίαζαν - εἰ μὴ ἀποδείξειαν, αυτούς που είχαν πάρει - τοὺς ἔχοντας, το χρηματικό επίδομα, - τὰς καταστάσεις͵, να πληρώσουν οι ίδιοι το ποσό. - ζημιοῦσθαι αὐτοῖς., Επομένως, θα ήταν πολύ δικαιότερο - Ὣστε πολὺ δικαιότερον, να πιστεύετε - ἂν πιστεύοιτε, τους καταλόγους εκείνων - ἐκείνοις τοῖς γράμμασιν, παρά την πινακίδα. - ἢ τούτοις ·, Γιατί από την πινακίδα ήταν εύκολο - ἐκ μὲν γὰρ τούτων ῥᾴδιον ἦν, να εξαλειφθεί όποιος το επιθυμούσε, - ἐξαλειφθῆναι τῷ βουλομένῳ͵, ενώ σε εκείνους ήταν ανάγκη - ἐν ἐκείνοις δὲ ἀναγκαῖον ἦν, οι φύλαρχοι να - ὑπὸ τῶν φυλάρχων, παρουσιάσουν - ἀπενεχθῆναι, όσους υπηρέτησαν στο ιππικό. - τοὺς ἱππεύσαντας.,

Leaderboard

Visual style

Mga Option

I-switch ang template

I-restore ang gi-autosave: ?