Tout d’abord + point number 1, Ensuite/ deuxièmement + point no.2, Quant à moi /personellement + give your personal experience of this topic,, Je suis tout à fait d’accord avec….- I agree with, Je ne suis pas d’accord avec…..I don’t agree with…, Je partage l’avis de l’auteur- I agree with the opinion of the author, Ce sujet fait souvent la une de tous les journaux- Frontpage, Ceci est le grand fléau de nos jours- this is the big problem of our days, On entend souvent parler de ce sujet- We often hear this topic talked about, Il va sans dire que- it goes without saying that, Sans aucun doute – without a doubt, Il ne faut pas masquer la réalité- let’s not hide the truth, Les sondages nous montrent que- the surveys show us that, Incroyable mais vrai – unbelievable but true, Les avis sont partagés (opinions are split), Ce n’est pas juste que (+ subjunctive) –It’s not fair that, Quelle honte / Quelle tristesse pour notre société, Prenons le cas de – let’s take the case of, Appelons un chat un chat – let's call a spade a spade, Grace à– thanks to, N’oublions pas que- let’s not forget that…, Bien sûr il y en a des avantages mais il y en aussi des inconvénients, Mais tout ce qui brille n’est pas d’or – but all that glitters is not gold, C’est une situation très inquiétante/désespérante – it’s a very worrying/desperate situation, Je crois qu’il y a trois mesures phares que le gouvernement devrait mettre en place – 3 key measures that the gov should take , Mais quelle est la solution ?, C’est non seulement un travail du gouvernement , nous avons tous un rôle à jouer, Tout le monde a un rôle à jouer afin de trouver une solution à ce probleme, Le gouvernement devrait lancer des campagnes de sensibilisation - Gov should launch awareness campaigns.The government should :, Éduquer les gens aux dangers/effets de ......., En conclusion- in conclusion, Il faut lutter contre ce fléau- we have to fight against this scourge/problem, Il faut trouver une solution avant qu’il ne soit trop tard, Alors, c’est pour ces raisons que je suis d’accord avec l’avis de l’auteur, Comme on dit en français – as we say in French, Ce n’est pas sorcier, Qui vivra verra, Qui ne tente rien n’a rien, Il faut que tout le monde vive, Vouloir c’est pouvoir, Après la pluie le beau temps, Faire feu de tout bois (every little helps), Tout ce qui brille n’est pas d’or- all that glitters is not gold, L’herbe est plus verte ailleurs (grass=greener on otherside), Tout est bien qui finit bien- all is well that ends well, Prendre le taureau pare les cornes-to take the bull by the horns, La modération a bien meilleur goût-Everything in moderation, Il faut que le gouvernement fasse quesque chose, J'espère que les  choses vont changer, mais qui sait ! (Who knows?, Personnellement, je m'intéresse à ce sujet parce que....,

Opinion Writing in French Revision

Rangliste

Visuel stil

Indstillinger

Skift skabelon

Gendan automatisk gemt: ?