Ayunar, o comer trucha - O tutto o niente, Pan comido - Un gioco da ragazzi, A su tiempo maduran las uvas - Ogni cosa a suo tempo, Contigo, pan y cebolla - Due cuori e una capanna, Tener mala uva / tener mala leche - Avere un brutto carattere, No todo el monte es orégano - Non sono solo rose e fiori (o non è tutto oro quello che luccica), Ser un chorizo - Essere un ladro, Al pan, pan y al vino, vino - Chiamare le cose con il loro nome, Andar pisando huevos - Camminare come una lumaca, Ponerse como un tomate - Diventare rosso come un peperone, Dar calabazas a alguien - Respingere, piantare qualcuno, dare buca, Pedir peras al olmo - Chiedere l'impossibile, Importar un pimiento (o un pepino) - Non fregarsene nulla, Estar en el ajo - Essere a conoscenza di qualcosa, Llorar sobre la leche derramada - Piangere sul latte versato, Aburrirse como una ostra - Annoiarsi a morte, Ser un pedazo de pan - Essere molto buono, Temblar como un flan - Tremare come una foglia, Ahogarse en un vaso de agua - Perdersi in un bicchier d'acqua, Sacar las castañas del fuego - Risolvere un problema, Mucho ruido y pocas nueces - Molto rumore per nulla, Ir al grano - Andare al sodo, Estar en su (propia) salsa - Trovarsi bene in un posto o una situazione, Cortar el bacalao - Portare i pantaloni, Arrimar el ascua a su sardina - Portare l'acqua al proprio mulino, Atar los perros con longanizas  - Esserci molta ricchezza, Mandar a alguien a freír espárragos - Mandare qualcuno a quel paese, Media naranja - Dolce metà / L'anima gemella, De uvas a peras - Ogni morte di papa, Comerse el coco - Pensare troppo a qualcosa,

Tabla de clasificación

Temática

Opciones

Cambiar plantilla

¿Restaurar actividad almacenada automáticamente: ?