Ғылыми мәтінді аударғанда басты талап дегеніміз не?, Көркем стиль қолдану, Дәлдік және нақтылық, Сөздерді көп қолдану, Көлемін қысқарту, «Term» сөзі қазақ тіліне қалай аударылады?, түсінік, термин, атау, анықтама, Ғылыми мәтіннің аудармасы қай ерекшелігімен айырылады?, Көркемдік бейнелеу, Эмоциялық бояу, әңгімелесуді қолдану, Маманданған терминология қолдану, “Scientific translation” терминінің негізгі мақсаты не?, Әдеби шығармаларды шет тіліне аудару, Ғылыми зерттеу мәтіндерін басқа тілге аудару, Көркем фильмдерді дубляждау, жеке хаттарды аудару , Ғылыми мәтін аудармасында аудармашы қандай болу керек?, Көркем әдебиет саласында маман, тек тіл маманы , Ғылыми салаға және терминологияға білгілі маман, Көңіл-күйге байланысты аудармашы, “Equivalence” аударма теориясында нені білдіреді?, транскрипцияны, сөзбе-сөз аударма , мағына мен әсердің теңдігі, тек граматикалық теңдікті , Ғылыми мәтінді аударғанда ең көп кездесетін қиындық қайсы?, Синонимдерді табу , терминдерді дәл аудару, сөйлемдерді қысқарту, көлемін ұлғайту, “Abstract” сөзі ғылыми мақалаларда не білдіреді?, кіріспе, Аннотация немесе қысқаша мазмұны, қорытынды, сілтеме , Ғылыми мәтіннің аудармасы қай тілге әдетте жасалады?, қазақ тіліне ғана, Көркем әдебиет тілдеріне, Ғылыми тілінен басқа тілдерге — басқа тілдік аудиторияға, тек ағылшын тілінен қазақ тіліне, Ғылыми аударманың негізгі стилі қандай болуы тиіс?, көркем,поэтикалық, эмоциялық,әңгімелесу, баяндама стилінде, формалды, нақты, ақпаратты.
0%
❤️
共有
共有
共有
Ulpanorazkhanki
さんの投稿です
コンテンツの編集
印刷
埋め込み
もっと見る
割り当て
リーダーボード
もっと表示する
表示を少なくする
このリーダーボードは現在非公開です。公開するには
共有
をクリックしてください。
このリーダーボードは、リソースの所有者によって無効にされています。
このリーダーボードは、あなたのオプションがリソースオーナーと異なるため、無効になっています。
オプションを元に戻す
ボックスを開く
は自由形式のテンプレートです。リーダーボード用のスコアは生成されません。
ログインが必要です
表示スタイル
フォント
サブスクリプションが必要です
オプション
テンプレートを切り替える
すべてを表示
アクティビティを再生すると、より多くのフォーマットが表示されます。
)
オープン結果
リンクをコピー
QRコード
削除
自動保存:
を復元しますか?