Тянуть кота за хвост - Медлить с чем-либо , Кот наплакал - Мало , Подложить свинью  - Устроить неприятность , Показать, где раки зимуют - Проучить, выразить угрозу , Спустя рукава - Делать что-то как попало, небрежно, кое как, Мартышкин труд  - Бесполезные усилия, напрасные старания, Знать назубок - Знать наизусть, помнить все в деталях, С гулькин нос - Очень мало , Горе луковое - Невезучий или неумелый человек, При царе Горохе - Было очень давно ,

순위표

비주얼 스타일

옵션

템플릿 전환하기

자동 저장된 게임을 복구할까요?