1) After dinner comes the reckoning a) Кто не рискует, тот не пьет шампанского b) Любишь кататься, люби и саночки возить c) Блины и то надоедают d) В добрый час молвить, а в худой промолчать 2) Still waters run deep a) Не всё золото, что блестит b) Свой дурак дороже чужого умника c) В тихом омуте черти водятся d) Кто старое помянет, тому глаз вон 3) Take care of the pence and the pounds will take care of themselves a) Праздный мозг - мастерская дьявола b) Взялся за гуж, не говори, что не дюж c) Дерево познается по его плодам d) Копейка рубль бережёт 4) Brevity is the soul of wit a) Краткость сестра таланта b) Жизнь коротка, искусство вечно c) Кто успел, тот и съел d) Время никого не ждет 5) Calamity is man’s true touchstone a) Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь b) Друг познаётся в беде c) Меньше знаешь - крепче спишь d) Шуму много, дела мало 6) Forewarned, forearmed a) Из глаз долой, из сердца вон b) Предупрежден - значит вооружен c) Берегись крокодила, когда он слезы проливает d) Рыбак рыбака видит издалека 7) He will never set the Thames on fire a) Ему звёзд с неба не хватать b) Плохому танцору ноги мешают c) Благими намерениями вымощена дорога в ад d) На бедного Макара все шишки валятся 8) He should have a long spoon that sups with the devil a) Праздный мозг - мастерская дьявола b) Связался с чёртом, пеняй на себя c) Шила в мешке не утаишь d) Кто старое помянет, тому глаз вон 9) Second thoughts are best a) Потерянного времени не воротишь b) Семь раз отмерь, один раз отрежь c) Слово пуще стрелы разит d) Не убивай курицу, несущую золотые яйца 10) Don’t make a mountain out of a molehill a) Не делай из мухи слона b) Не убивай курицу, несущую золотые яйца c) Не учи ученого d) Не говори "гоп" пока не перепрыгнешь 11) Faint heart never won fair lady a) Нужны дела, а не слова b) Всему свое время c) Cмелость города берёт d) Век живи - век учись 12) Let sleeping dogs lie a) Не буди лихо, пока оно тихо b) От добра добра не ищут c) Будет и на нашей улице праздник d) Не ставь все на одну карту 13) Empty vessels make the greatest noise a) Кто над чайником стоит - у того он не кипит b) Семь раз отмерь, один раз отрежь c) Цыплят по осени считают d) Пустая бочка пуще гремит 14) Don't halloo till you are out of the wood a) Не ставь все на одну карту b) Не убивай курицу, несущую золотые яйца c) Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь d) Не делай из мухи слона 15) Claw me and I'll claw you a) Своя рубаха ближе к телу b) Услуга за услугу c) Пока дышу - надеюсь d) От добра добра не ищут 16) Every dog has his day a) Цыплят по осени считают b) Всякий повар свою стряпню хвалит c) Блины и то надоедают d) Будет и на нашей улице праздник 17) In for a penny, in for a pound a) Взялся за гуж, не говори, что не дюж b) Кот из дома - мыши в плям c) За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь d) Всем не угодишь 18) Business before pleasure a) В каждой шутке есть доля правды b) Против рожна не попрешь c) Делу время, а потехе час d) Без труда не выловишь рыбку из пруда 19) Misfortunes never come alone a) Беда не приходит одна b) На воре шапка горит c) Плохие вести не ждут на месте d) Близость порождает презрение 20) Let bygones be bygones a) У каждого есть туз в рукаве b) Была бы охота, а возможность найдется c) Шила в мешке не утаишь d) Кто старое помянет, тому глаз вон 21) Many a little makes a mickle a) Пустая бочка пуще гремит b) С мира по нитке - голому рубаха c) Клин клином вышибает d) Всякому свое мило 22) Look before you leap a) Не зная броду, не суйся в воду b) Кто гостю рад, тот и собачку его накормит c) Кто старое помянет, тому глаз вон d) Какой начальник, таков и работник 23) Don't cross the bridges before you come to them a) Не буди лихо, пока оно тихо b) Кто успел - тот и съел c) Невозможно быть мастером на все руки d) Наперёд не загадывай 24) Too many cooks spoil the broth a) Не рой другому яму, сам в нее попадешь b) По одёжке протягивать ножки c) У семи нянек дитя без глазу d) С глаз долой, из сердца вон 25) No sweet without sweat a) Без труда не выловишь рыбку из пруда b) Чему быть - того не миновать c) На всякого мудреца довольно простоты d) На бедного Макара все шишки валятся
0%
Proverbs
공유
공유
공유
만든이
Mihalay26
콘텐츠 편집
인쇄
퍼가기
더보기
할당
순위표
더 보기
접기
이 순위표는 현재 비공개입니다.
공유
를 클릭하여 공개할 수 있습니다.
자료 소유자가 이 순위표를 비활성화했습니다.
옵션이 자료 소유자와 다르기 때문에 이 순위표가 비활성화됩니다.
옵션 되돌리기
퀴즈
(은)는 개방형 템플릿입니다. 순위표에 올라가는 점수를 산출하지 않습니다.
로그인이 필요합니다
비주얼 스타일
글꼴
구독 필요
옵션
템플릿 전환하기
모두 표시
액티비티를 플레이할 때 더 많은 포맷이 나타납니다.
결과 열기
링크 복사
QR 코드
삭제
자동 저장된
게임을 복구할까요?