In the 1970s, some Japanese comic book artists tried using horizontal Japanese throughout their books. - 1970年代,一部の日本のマンガ家が,本の初めから終わりまで横書きの日本語を使ってみました。, In these books, the pages and panels also went from left to right. - これらの本では,ページもコマも左から右へ進んでいました。, The artists hoped that people could read their books naturally in English translation. - そのマンガ家たちは,英語の翻訳で自然に彼らの本が読めることを望んでいました。, These comic books, however, soon disappeared. - しかし,これらのマンガ本はすぐになくなりました。, Probably, they were a bit foreign to the Japanese readers. - おそらく,これらの本は日本の読者にとって少し異質だったのでしょう。, After all, the history of vertical Japanese is much longer than that of horizontal Japanese. - なにしろ,縦書きの日本語の歴史は横書きの日本語の歴史よりもずっと長いのですから。, Vertical Japanese was born more than one thousand years ago, (but) - 縦書きの日本語は1,000年以上前に生まれましたが,, horizontal Japanese appeared only recently—at around the start of the Meiji era. - 横書きの日本語はほんの最近,明治時代の初め頃に現れたにすぎません。, Do you think Japanese comic book artists should change the flow of pages, panels and text for English translations? - みなさんは,日本のマンガ家は英語の翻訳のためにページやコマや文章の流れを変えるべきだと思いますか。,
0%
Lesson 4 Part 3 Reading
공유
공유
공유
만든이
Gbchen2008
高校
English
콘텐츠 편집
인쇄
퍼가기
더보기
할당
순위표
더 보기
접기
이 순위표는 현재 비공개입니다.
공유
를 클릭하여 공개할 수 있습니다.
자료 소유자가 이 순위표를 비활성화했습니다.
옵션이 자료 소유자와 다르기 때문에 이 순위표가 비활성화됩니다.
옵션 되돌리기
일치하는 것 찾기
(은)는 개방형 템플릿입니다. 순위표에 올라가는 점수를 산출하지 않습니다.
로그인이 필요합니다
비주얼 스타일
글꼴
구독 필요
옵션
템플릿 전환하기
모두 표시
액티비티를 플레이할 때 더 많은 포맷이 나타납니다.
결과 열기
링크 복사
QR 코드
삭제
자동 저장된
게임을 복구할까요?