Buena suerte.  - Break a leg. / Good luck., Las acciones hablan más que las palabras. - Actions speak louder than words., ¿Qué estás pensando? / ¿A dónde te fuiste? - A penny for your thoughts. , La calma antes de la tormenta. - The calm before the storm., Después de la tormenta siempre llega la calma. - There’s calm after the storm., No muerdas la mano que te da de comer. +/- - Don’t burn your bridges., Irse [algo] a la goma / fregada / chingada / mierda / al carajo. - To go down in flames., ¡Vete a la fregada! - Go away!, En las buenas y en las malas. - Through thick and thin., Está regalado. - It’s a piece of cake., ¿Neta? / ¿En serio? - Are you kiding me? / Really?, Es como un huevo a una castaña. - It’s like comparing apples to oranges., Feliz como una lombriz. - On cloud nine., El dinero no crece [crecer] en los árboles. - Money doesn’t grow on trees., Sepa la bola / fregada / chingada. - Your guess is as good as mine., Dejar de lado. +/- - Left out in the cold., De tal palo tal astilla. / Hijo de tigre, pintito. - A chip of the old block., Más vale pájaro en mano que ciento volando. - A bird in the hand is better tan two in the bush.,

Ledertavle

Visuell stil

Alternativer

Bytt mal

Gjenopprett automatisk lagring: ?