przesunąć, przekładać - verschieben, przesuwać coś [o jeden metr] - etw [um einen Meter] verschieben, przekładać coś na następny tydzień - etw auf die nächste Woche verschieben, przesuwać coś o tydzień - etw um eine Woche verschieben, przesunęliśmy termin na czwartek - wir haben den Termin auf Donnerstag verschoben, nigdy nie odkładaj na jutro tego co możesz zrobić dzisiaj - verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen, oburzenie - die Empörung, swoje oburzenie z powodu jego zachowania/siostry - seine Empörung über sein Verhalten/über seine Schwester, krzyk oburzenia/przerażenia - ein Schrei der Empörung/des Entsetzens, dali upust nagromadzonemu oburzeniu - sie machten ihrer angestauten Empörung Luft, dał wyraz swojemu oburzeniu - er verlieh seiner Empörung Ausdruck, dać czemuś wyraz - etw zum Ausdruck bringen, jego zdanie wyraża się w jego zachowaniu - seine Meinung kommt in seinem Verhalten zum Ausdruck, jako wyraz mojej wdzięczności - als Ausdruck meiner Dankbarkeit, wyraz - der Ausdruck, regionalne wyrażenie na coś - landschaftlicher Ausdruck für etw, pogrzeb - das Begräbnis, pogrzeb kościelny/uroczysty/skromny - ein christliches/feierliches/schlichtes Begräbnis, zamieniać zamienić coś [na coś] - etw [gegen etw] umtauschen, wymienić pieniądze - Geld umtauschen, wymienić euro na złotówki - Euro in Zloty umtauschen, przestarzały, nienowoczesny - gestrig, wczorajsza gazeta - die gestrige Zeitung, znaczny, istotny, dużo, w dużym stopniu - wesentlich, nie uważam tego za rzecz istotną [lub aby miało to jakieś znaczenie] - ich halte das für nicht wesentlich, nic istotnego - nichts Wesentliches, to w zasadzie nic nowego - das ist im Wesentlichen nichts Neues, już mi jest dużo lepiej - mir geht es schon wesentlich besser, dużo bardziej wolał(a)bym, żeby... - es wäre mir wesentlich lieber, wenn ..., być zdanym na kogoś/coś - auf jdn/etw angewiesen sein, muszę się utrzymać z małej [lub niskiej] renty - ich bin auf die kleine Rente angewiesen, liczy się dla nich każdy grosz - sie sind auf jeden Euro angewiesen, zlecić zapłatę kwoty - einen Betrag zur Zahlung anweisen, być zachwyconym kimś/czymś - von jdm/etw [sehr] angetan sein, zachwycić [lub oczarować] kogoś - es jdm angetan haben, wzgląd - die Rücksicht, ze względu na... - mit [o. aus] Rücksicht auf ..., być bezwzględnym, nie zważać na nic - keine Rücksicht kennen, bez względu na konsekwencje, z całą stanowczością - ohne Rücksicht auf Verluste, urząd - die Behörde, miejscowy urząd - örtliche Behörde, urząd właściwy - die zuständige Behörde, zgłosić coś w urzędzie - etw bei einer Behörde anmelden, uruchomić coś - etw in Betrieb setzen [o. nehmen], wyłączać coś - etw außer Betrieb setzen, na pełnych obrotach / pełną parą - in vollem Betrieb, on wraca o godzinie czwartej z zakładu - er kommt um vier Uhr aus dem Betrieb, pozostały - übrig, pozostali uczestnicy - die übrigen Teilnehmer, cała reszta - alles Übrige, poza tym - im Übrigen, zrobić coś dodatkowo - ein Übriges tun, zostało jeszcze trochę sałatki - von dem Salat ist noch etwas übrig, to, co zostanie, zjemy jutro - was übrig bleibt, essen wir morgen, czy ma pan/pani dla mnie papierosa? - haben Sie vielleicht eine Zigarette für mich übrig?, być posłusznym [komuś/czemuś] - [jdm/etw] gehorchen, nie słuchać [się] kogoś - jdm nicht gehorchen, pies zareagował na jego polecenie - der Hund gehorchte ihm aufs Wort, jego głos/jego ręka odmawiał/-a mu posłuszeństwa - seine Stimme/seine Hand gehorchte ihm nicht,

Tabela rankingowa

Fiszki jest szablonem otwartym. Nie generuje wyników w tabeli rankigowej.

Motyw

Opcje

Zmień szablon

Przywrócić automatycznie zapisane ćwiczenie: ?