____ ____. У меня птицы не бездельничают. Воробьи у меня температуру показывают, как термометры. Утром только взгляну в окно на кормушку — и уже знаю, тепло на улице или холодно. Если воробьи гладенькие и поджарые, значит, тепло на улице, а если пухлые и взъерошенные, словно надутые шарики, значит, мороз трескучий, береги уши и нос! И хоть бы когда подвели меня воробьишки. У меня птицы не бездельничают. ____ у меня температуру показывают, как ____. Утром только взгляну ____ окно на ____ — и уже знаю, тепло на улице ____ холодно. Если воробьи ____ и поджарые, ____, ____ на улице, а если пухлые и ____, словно надутые ____, значит, мороз ____, береги уши и нос! И хоть бы когда подвели меня воробьишки.
0%
Воробьиный термометр
共用
共用
共用
由
Temecomua
русский язык
編輯內容
列印
嵌入
更多
作業
排行榜
顯示更多
顯示更少
此排行榜當前是私有的。單擊
共用
使其公開。
資源擁有者已禁用此排行榜。
此排行榜被禁用,因為您的選項與資源擁有者不同。
還原選項
完成句子
是一個開放式範本。它不會為排行榜生成分數。
需要登錄
視覺風格
字體
需要訂閱
選項
切換範本
顯示所有
播放活動時將顯示更多格式。
打開結果
複製連結
QR 代碼
刪除
恢復自動保存:
?