Но вот наступило такое утро, когда все окна были в извилистых водяных дорожках, а дождь заколачивал и заколачивал что-то в крышу... - олицетворение , Та взяла — просто из вежливости, чтобы не обидеть, чтобы не спугнуть своего счастья, и уже уверенней побежала за женщиной. - метафора, — Вот что значит – друзья! — сказал Пашка во весь голос и слегка качнул загипсованной рукой. - фразеологизм, Девочка засмеялась и побежала с Димкой догонять нетерпеливых мальчишек. - эпитет, Вроде бы не было в нём ничего необычного – худенький, светло-русый, нос с горбинкой, а взгляд такой твёрдый, решительный… - эпитет, Разлетелась в куски его первая мечта, и он страдал. - метафора , Коржи были пахучие, румяные. Они светились, как два маленьких посоленных солнца. - сравнение, Скрипка плакала и смеялась, она летала по небу и устало брела по земле. - олицетворение , Городской человек не ведает, чем пахнет земля, как она дышит, как страдает от жажды, — земля скрыта от его глаз застывшей лавой асфальта. - олицетворение , Вон, смотрите: белые облака совсем как стадо белых слонов. - сравнение ,
0%
Средства выразительности
共用
共用
共用
由
Zavarnicinad
編輯內容
列印
嵌入
更多
作業
排行榜
快閃記憶體卡
是一個開放式範本。它不會為排行榜生成分數。
需要登錄
視覺風格
字體
需要訂閱
選項
切換範本
顯示所有
播放活動時將顯示更多格式。
打開結果
複製連結
QR 代碼
刪除
恢復自動保存:
?