1) What is the primary challenge when translating idiomatic expressions from one language to another? a) A. Finding equivalent proverbs in the target language b) B. Maintaining the original syntax and grammar c) C. Ensuring technical terms are accurately translated d) D. Conveying the same emotional impact as in the original language 2) In literary translation, what is the most crucial aspect to maintain from the source text? a) A. The author's original plot structure b) B. The length of the text c) C. The stylistic elements and tone d) D. The original publication format 3) How should a translator handle culturally specific references that the target audience may not understand? a) A. Replace them with similar references known to the target audience b) B. Omit these references altogether to avoid confusion c) C. Provide footnotes or endnotes explaining the references d) D. Translate them literally, without modification
0%
Transformations
共用
共用
共用
由
Agasladewska
編輯內容
列印
嵌入
更多
作業
排行榜
顯示更多
顯示更少
此排行榜當前是私有的。單擊
共用
使其公開。
資源擁有者已禁用此排行榜。
此排行榜被禁用,因為您的選項與資源擁有者不同。
還原選項
測驗
是一個開放式範本。它不會為排行榜生成分數。
需要登錄
視覺風格
字體
需要訂閱
選項
切換範本
顯示所有
播放活動時將顯示更多格式。
打開結果
複製連結
QR 代碼
刪除
恢復自動保存:
?