Твой друг спас котенка из огня и теперь ему вручают медаль. Он говорит: «It’s no big deal»., Верно. Это как раз значение no big deal — преуменьшить свои заслуги, показать, что это не стоит особого внимания., Ты видишь, как твоя подруга часами сидит и рисует наброски своего идеального будущего дома на острове, хотя у неё нет денег даже на аренду квартиры. Ты говоришь ей: «You need to get your head out of the clouds»., Верно. Фраза get your head out of the clouds используется, когда человек слишком много мечтает и не видит реальности., Ваш друг собирается прыгнуть с тарзанки, но в последний момент начинает нервничать и говорит: «I don’t think I want to do it». Вы подбадриваете его: «Don’t be such a guppy!», Неверно. Don’t be such a guppy означает «не будь наивным». В ситуации, когда человек боится прыгать, лучше подойдёт getting cold fins / cold feet («трусишь?»)..
0%
Exercise 6
แชร์
แชร์
แชร์
โดย
Svavilova27
แก้ไขเนื้อหา
สั่งพิมพ์
ฝัง
เพิ่มเติม
กำหนด
ลีดเดอร์บอร์ด
แสดงเพิ่มขึ้น
แสดงน้อยลง
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว คลิก
แชร์
เพื่อทำให้เป็นสาธารณะ
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานโดยเจ้าของทรัพยากร
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานเนื่องจากตัวเลือกของคุณแตกต่างสำหรับเจ้าของทรัพยากร
แปลงกลับตัวเลือก
แฟลชการ์ด
เป็นแม่แบบแบบเปิดที่ไม่ได้สร้างคะแนนสำหรับลีดเดอร์บอร์ด
ต้องลงชื่อเข้าใช้
สไตล์ภาพ
แบบ อักษร
ต้องสมัครสมาชิก
ตัวเลือก
สลับแม่แบบ
แสดงทั้งหมด
รูปแบบเพิ่มเติมจะปรากฏเมื่อคุณเล่นกิจกรรม
)
เปิดผลลัพธ์
คัดลอกลิงค์
คิวอาร์โค้ด
ลบ
คืนค่าการบันทึกอัตโนมัติ:
ใช่ไหม