Choose the best translation of “Spill the beans”, Рассыпать бобы, Выдать секрет, Пролить суп, Готовить еду, Who introduced dynamic equivalence?, Roman Jakobson, Lawrence Venuti, Peter Newmark, Eugene Nida, What is the best translation of “Hit the sack”?, Ударить мешок, Пойти работать, Лечь спать, Упасть, What is the main idea of equivalence?, Make the text longer, Keep the same meaning and effect, Use difficult words, Translate word by word, Choose the best translation of “Piece of cake”, Кусок торта, Очень сложно, Очень легко, Сладкая еда, Which type of equivalence focuses on structure?, Dynamic equivalence, Functional equivalence, Cultural equivalence, Formal equivalence, What is the best translation of “Under the weather”?, Плохо себя чувствовать, На улице, Под дождем, Под погодой, Who translated the Bible into German?, Martin Luther, Roman Jakobson, Constance Garnett, St. Jerome, Choose the best translation of “Once in a blue moon", Очень часто, Очень редко, Один раз ночью, Когда есть луна, What is the best translation of “Cost an arm and a leg”?, Бесплатно, Очень дорого, Очень дёшево, Стоит руку и ногу.
0%
Equivalence.
แชร์
แชร์
แชร์
โดย
Alievaburulaj49
แก้ไขเนื้อหา
สั่งพิมพ์
ฝัง
เพิ่มเติม
กำหนด
ลีดเดอร์บอร์ด
แสดงเพิ่มขึ้น
แสดงน้อยลง
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว คลิก
แชร์
เพื่อทำให้เป็นสาธารณะ
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานโดยเจ้าของทรัพยากร
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานเนื่องจากตัวเลือกของคุณแตกต่างสำหรับเจ้าของทรัพยากร
แปลงกลับตัวเลือก
แบบทดสอบ
เป็นแม่แบบแบบเปิดที่ไม่ได้สร้างคะแนนสำหรับลีดเดอร์บอร์ด
ต้องลงชื่อเข้าใช้
สไตล์ภาพ
แบบ อักษร
ต้องสมัครสมาชิก
ตัวเลือก
สลับแม่แบบ
แสดงทั้งหมด
รูปแบบเพิ่มเติมจะปรากฏเมื่อคุณเล่นกิจกรรม
)
เปิดผลลัพธ์
คัดลอกลิงค์
คิวอาร์โค้ด
ลบ
คืนค่าการบันทึกอัตโนมัติ:
ใช่ไหม