____ ____. У меня птицы не бездельничают. Воробьи у меня температуру показывают, как термометры. Утром только взгляну в окно на кормушку — и уже знаю, тепло на улице или холодно. Если воробьи гладенькие и поджарые, значит, тепло на улице, а если пухлые и взъерошенные, словно надутые шарики, значит, мороз трескучий, береги уши и нос! И хоть бы когда подвели меня воробьишки. У меня птицы не бездельничают. ____ у меня температуру показывают, как ____. Утром только взгляну ____ окно на ____ — и уже знаю, тепло на улице ____ холодно. Если воробьи ____ и поджарые, ____, ____ на улице, а если пухлые и ____, словно надутые ____, значит, мороз ____, береги уши и нос! И хоть бы когда подвели меня воробьишки.
0%
Воробьиный термометр
แชร์
แชร์
แชร์
โดย
Temecomua
русский язык
แก้ไขเนื้อหา
สั่งพิมพ์
ฝัง
เพิ่มเติม
กำหนด
ลีดเดอร์บอร์ด
แสดงเพิ่มขึ้น
แสดงน้อยลง
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว คลิก
แชร์
เพื่อทำให้เป็นสาธารณะ
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานโดยเจ้าของทรัพยากร
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานเนื่องจากตัวเลือกของคุณแตกต่างสำหรับเจ้าของทรัพยากร
แปลงกลับตัวเลือก
เติมประโยคให้สมบูรณ์
เป็นแม่แบบแบบเปิดที่ไม่ได้สร้างคะแนนสำหรับลีดเดอร์บอร์ด
ต้องลงชื่อเข้าใช้
สไตล์ภาพ
แบบ อักษร
ต้องสมัครสมาชิก
ตัวเลือก
สลับแม่แบบ
แสดงทั้งหมด
รูปแบบเพิ่มเติมจะปรากฏเมื่อคุณเล่นกิจกรรม
เปิดผลลัพธ์
คัดลอกลิงค์
คิวอาร์โค้ด
ลบ
คืนค่าการบันทึกอัตโนมัติ:
ใช่ไหม