Everything, and anything, that is ____ (i.e. any utterance that is ‘voiced’) will be ____. In the context of the interpreted encounter, there can be no ____ exchanges between ____ in either language that will not be interpreted. Similarly, there can be no modifications or ____ of the language used or the tone or manner of any ____. The interpreter will try to be a ‘speaking ____’ for each speaker in ____. Please note, this includes ____ language as well. If someone chooses to be ____ or aggressive or to use obscene ____, the interpreter is bound to interpret what they have said just as they have said it, (however ____ that may be). Remember, it is not the interpreter who is ____ that linguistic behaviour. Responsibility for what is said, and how people ____ themselves, remains with the principal ____, just as it does in an exchange when speaking the ____ language All participants in the interpreted event can be ____ of the interpreter’s commitment to ____. This is a point of professional ____ for the interpreter. If A key function of the interpreter’s ____ is to set the ground ____ for all parties to the interpreted ____ encounter. It is, therefore, very important that the rules of the ____, as explained in the introduction, are ____ in both languages. Having done so, the communicative exchange can go ahead.
0%
Interpreter's Introduction
แชร์
แชร์
แชร์
โดย
Helenbanni
แก้ไขเนื้อหา
สั่งพิมพ์
ฝัง
เพิ่มเติม
กำหนด
ลีดเดอร์บอร์ด
แสดงเพิ่มขึ้น
แสดงน้อยลง
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ตอนนี้เป็นส่วนตัว คลิก
แชร์
เพื่อทำให้เป็นสาธารณะ
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานโดยเจ้าของทรัพยากร
ลีดเดอร์บอร์ดนี้ถูกปิดใช้งานเนื่องจากตัวเลือกของคุณแตกต่างสำหรับเจ้าของทรัพยากร
แปลงกลับตัวเลือก
เติมประโยคให้สมบูรณ์
เป็นแม่แบบแบบเปิดที่ไม่ได้สร้างคะแนนสำหรับลีดเดอร์บอร์ด
ต้องลงชื่อเข้าใช้
สไตล์ภาพ
แบบ อักษร
ต้องสมัครสมาชิก
ตัวเลือก
สลับแม่แบบ
แสดงทั้งหมด
รูปแบบเพิ่มเติมจะปรากฏเมื่อคุณเล่นกิจกรรม
เปิดผลลัพธ์
คัดลอกลิงค์
คิวอาร์โค้ด
ลบ
คืนค่าการบันทึกอัตโนมัติ:
ใช่ไหม