Co mám jenom dělat? - Was soll ich nur tun/ machen?, Jeho mateřským jazykem je němčina, přesto vypadá jako cizinec. - Seine Muttersprache ist Deutsch, trotzdem sieht er wie ein Ausländer aus., Najdi si to ve slovníku! - Schlag das im Wörterbuch nach!, Máme těžké věty opsat víckrát? - Sollen wir schwierige/schwere Sätze mehrmals abschreiben., Tento učitel je skvělý, neboť dokáže velmi dobře vysvětlit gramatiku. - Dieser Lehrer ist toll/ wunderbar/ super/ prima, denn er kann die Grammatik sehr gut erklären., Při žákovské výměně spolupracovala naše škola se školou v Hannoveru. - Beim Schüleraustausch hat unsere Schule mit der Schule in Hannover zusammengearbeitet., Jak se to řekne německy nebo anglicky? - Wie sagt man das auf Deutsch oder (auf) Englisch?, Všichni mu momentálně drží palce. - Alle drücken ihm im Moment die Daumen., Napíšu si /Vypisuji si své chyby, protože si chci zlepšit své jazykové znalosti. - Ich schreibe meine Fehler auf, weil ich meine Sprachkenntnisse verbessern will., Jaký význam má ta báseň? (Co znamená ta básnička?) - Was bedeutet das Gedicht?, Od teď budeš komunikovat pravidelně v cizím jazyce. - Ab jetzt kommunizierst du regelmäßig mit der Frendsprache, Dej mi nějaký tip na film v originálním znění s titulky.. - Gib mir einen Tipp für einen Film im Original mit Untertiteln,

S2_22_Übersetzungen

Tulostaulu

Kaksipuoleiset kortit on avoin malli. Se ei luo tulostaululle pisteitä.

Visuaalinen tyyli

Vaihtoehdot

Vaihda mallia

Säilytetäänkö automaattisesti tallennettu tehtävä ?