1) A cuesta le cuesta subir la cuesta, y en medio de la cuesta va y se acuesta 2) Me trajo Tajo tres trajes, tres trajes me trajo Tajo 3) Lado, ledo, lido, lodo, ludo, decirlo al revés lo dudo. Ludo, lodo, lido, ledo, lado. ¡Qué trabajo me ha costado! 4) Yo compré pocas copas, pocas copas compré, como yo compré pocas copas, pocas copas uo pagué 5) Pica, pica, pica Perico. Pica, pica, pica la rana. Perico pica, pica la rama 6) Tres tristes tigres trigaban trigo en un trigal. En tres tristes trastos tragaban trigo tres tristes tigres 7) Los cojines de la reina, los cajones del sultán. ¡Qué cojines! ¿Qué cajones? ¿En qué cajonera van? 8) Gallo y grillo, gritan, gozan. Gritan, gozan, grillo y gallo 9) Pedro Pablo Peréz Pereira, pobre pintor portugues, pinta paisajes por poca plata para poder pasear por París. 10) Me han dicho un dicho, que dicen que he dicho yo. Ese dicho está mal dichp, pues ni yo lo hubiera dicho. Estaría mejor dicho que ese dicho que dicen que dije yo. 11) Un perro perruno que vino emperrado no traía morro ni rabo. Decían que era rabioso, pero era una rosa risa de perro gracioso. El perro Ramón era marrín, y reía y rodaba al ver a un ratón. 12) Erre con erre no encuentro, erre con erre van tres, otro animal que en mi cuento con erre de reno, burro y res. 13) El perro de Rita me irrita. Dile a Rita que cambie el perrito por otro perrito. 14) Pablito clavó un clavito en la cabeza de un calvito. En la cabeza de un calvito un clavo clavó Pablito. 15) Por desenredar el enredo que ayer enredé, hoy enredo el desenredo que desenredé ayer. 16) Tengo una gallina pinta pipiripinta gorda pipirigorda pipiripintiva y sorda, sordos. 17) Cinco cintos ciruela de cien cinturillas y cien cinturillas de cinco cintos ciruela. 18) Un ratón reptí risueño hasta la rama de Rita la rana. 19) Pancha plancha con cuatro plancas. ¿Con cuantas planchas planchó Pancha? 20) Cuuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas; porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas, nunca sabrás cuantos cuentos sabes contar. 21) Al acecho en el helecho, está el lechón en su lecho. 22) La pirámide e smuy piramicasa y si piramicasa no ve la pirámide, poca pirámide dede la casa será. 23) La araña con maña amaña la laña. La araña con maña teje la telaraña. La araña con maña es una tacaña. 24) Como poco coco como, poco coco compro. 25) Pepe pela patatas para una tortilla y para la ensalada. Pepa pela que pela, pela que pela y se empapa. 26) El cielo está encapotado. ¿Quién lo desencapotará? El que lo desencapote, buen desencapotador será. 27) De Guadalajara vengo, jara traigo, jara vendo a medio doy a cada jara. ¡Que jara tan cara traigo de Guadalajara! 28) María Chuchena techaba su choza, y un techador que por allí pasaba, le dijo: María Chuchena, ¿tú techas tu choza, o techas la ajena?. Ni techo, mi choza, ni techo la ajena, que techo la choza de María Chuchena. 29) Una tortuga tortura a otra tortuga tuerta que tropieza con la tuerca tras la puerta. 30) Erre con erre, guitarra, erre con erre, carril. Rápido ruedan los carros, rápido las ruedas del ferrocarril.
0%
Trabalenguas
Condividi
Condividi
Condividi
di
Jarariquelmecam
Modifica contenuto
Stampa
Incorpora
Altro
Compiti
Classifica
Mostra di più
Mostra meno
Questa classifica è privata. Fai clic su
Condividi
per renderla pubblica.
Questa classifica è stata disattivata dal proprietario della risorsa.
Questa classifica è disattivata perché le impostazioni sono diverse da quelle del proprietario della risorsa.
Ripristina le opzioni
Apri la scatola
è un modello a risposta aperta. Non genera punteggi validi per una classifica.
Login necessario
Stile di visualizzazione
Tipi di caratteri
Abbonamento richiesto
Opzioni
Cambia modello
Mostra tutto
Mentre esegui l'attività appariranno altri formati.
Apri risultati
Copia link
Codice QR
Elimina
Ripristinare il titolo salvato automaticamente:
?