成事不说,遂事不谏,既往不咎: chéngshì bù shuō,suìshì bù jiàn,jìwǎng bù jiù, Не стоит говорить о совершенном, не стоит винить за ушедшее, не стоит преследовать прошлое., 过而不改,是谓过也。: Когда совершил ошибку и не исправил её, то в самом деле ошибся., guò ér bù gǎi,shì wèi guò yě, 君子喻于义,小人喻于利。: Благородный человек думает о долге, низкий человек думает о выгоде., jūnzi yù yú yì,xiǎorén yù yú lì, 君子敏于事而慎于言。: Благородный человек быстр в делах, но осторожен в речах., jūnzi mǐnyú shì ér shènyú yán, 温故而知新,可以为师矣温故而知新,可以为师矣。: wēn gù ér zhī xīn,kěyǐ wéi shī yǐ, Тот, кто обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть учителем.Ординатура,

Tabela

Vizuelni stil

Postavke

Promeni šablon

Vrati automatski sačuvano: ?