Confidentiality and Ethical Standards: Confidentiality: Interpreters must maintain strict confidentiality about what is discussed during the sessions, in line with both ____ and ethical guidelines. Neutrality: Interpreters should remain neutral and avoid adding ____ or influencing the conversation. Their role is to facilitate communication without ____ the message. Boundaries: Understand the distinction between interpreting and becoming ____ in the therapeutic process. Interpreters should not provide advice or ____ in the emotional dynamics. Understanding of Mental Health Terminology: Interpreters must familiarise themselves with mental health ____ and concepts to accurately translate both clinical language and the client's ____. Mental health settings often involve ____ terms related to psychological conditions, treatment, and emotions. ____ can have serious consequences on diagnosis and care. Cultural Sensitivity: ____ cultural differences that may affect the client’s understanding of mental health issues. Be aware of how mental health is ____ in different cultures and avoid reinforcing ____. Be aware of cultural norms around emotions, ____, and seeking help, as they may influence how the client expresses their thoughts or feels understood. Emotional Sensitivity: Mental health sessions can involve emotional and distressing ____. Interpreters should ____ for emotionally charged situations and maintain professional ____. It’s important to be ____ but also manage emotional boundaries to avoid becoming too personally affected or involved. Accurate and Complete Interpretation: Mental health settings demand precise interpretation, as any ____ or omission of information can have a significant ____ on diagnosis, treatment planning, and client well-being. This includes interpreting verbal and ____ cues, body language, tone, and ____ undercurrents, which are particularly important in a mental health context. Understanding the Roles of Other Professionals: Interpreters should recognise the ____ of mental health professionals, such as therapists, psychologists, and psychiatrists, and respect the power ____ in the therapeutic environment. Know when to ____ to the expertise of mental health professionals and avoid ____ into areas outside of interpretation. Dealing with Trauma: Be aware that clients in mental health settings may have experienced ____. Interpreters should be prepared for potentially ____ topics and respond with ____. They should know how to manage their own emotional responses and when to seek ____ if needed. Preparation and Briefing: Pre-session Briefing: Before the session begins, interpreters should meet with the mental health professional to discuss key details about the client, the ____ of the session, and any ____ or diagnoses that may arise. This helps ensure that the interpreter is familiar with the topic and can interpret accurately. Clarifying Roles: It's essential for interpreters to understand their role clearly as a ____ party. They should avoid becoming part of the therapeutic process but remain focused on translating the conversation faithfully. Client Background: If possible, interpreters should learn about the client’s cultural and linguistic ____, as well as any sensitive topics that may come up during the session. Mental Health Terminology: Interpreters should familiarize themselves with mental health ____, including specific conditions, symptoms, and treatment options. This ensures that the message is conveyed correctly, especially when discussing complex issues like trauma, anxiety, or depression. Language Proficiency and Fluency: Interpreters should be ____ in both the language of the client and the professional language used in mental health settings. This includes understanding ____, idiomatic expressions, and colloquialisms. It is vital to be ____ about any gaps in language proficiency that might ____ accurate interpretation. Self-Care and Professional Support: Given the emotionally ____ nature of working in a mental health setting, interpreters should practice ____ and seek supervision or debriefing when necessary. Recognising signs of burnout or ____ trauma is important, as repeated exposure to intense ____ content can affect an interpreter’s mental health.
0%
Key Considerations for Community Interpreters in a Mental Health Setting
Podeli
Podeli
Podeli
autor
Esolhr
Adult education
Community Interpreting
Uredi sadržaj
Odštampaj
Ugradi
Više
Zadatke
Tabela
Prikaži više
Prikaži manje
Ova tabela je trenutno privatna. Kliknite na
Podeli
da biste je objavili.
Pristup tabeli je onemogućio vlasnik sredstva.
Ova tabela je onemogućena pošto Vam se podešavanja razlikuju od podešavanja vlasnika sredstva.
Vrati podešavanja
Dovršavanje rečenice
je otvoreni šablon. On ne generiše rezultate za tabelu rangiranja.
Prijava je obavezna
Vizuelni stil
Fontove
Potrebna je pretplata
Postavke
Promeni šablon
Prikaži sve
Više formata će se pojaviti tokom igranja aktivnosti.
Otvoreni rezultati
Kopiraj vezu
QR kôd
Izbriši
Vrati automatski sačuvano:
?