A man is known by the company he keeps, Скажи мне, кто твой друг — и я скажу, кто ты, The apple doesn’t fall far from the tree, Яблоко от яблони недалеко падает, Still waters run deep, В тихом омуте черти водятся, Every cloud has a silver lining, Нет худа без добра, A friend in need is a friend indeed, Не имей сто рублей, а имей сто друзей, Sleep on it, Утро вечера мудренее, Out of the blue, Как снег на голову, In the long run, В долгосрочной перспективе, You do you, Делай как хочешь, Spill the tea, Выкладывай сплетни, Work your ass off, Пахать / надрываться, Read the room, Оцени обстановку, I’m not buying it, Я в это не верю, That speaks volumes, Это говорит само за себя, There’s more to it, Тут не всё так просто, This feels off, Что-то здесь не так, Fight fire with fire, Клин клином выбивать, He won’t set the Thames on fire, Звёзд с неба не хватит, The early bird catches the worm, Кто рано встаёт — тому Бог подаёт, East or West — home is best, В гостях хорошо, а дома лучше, Every man to his taste, На вкус и цвет товарищей нет, Elephant in the room, Проблема, о которой все знают, но никто не говорит, Let the cat out of the bag, Проговориться, Fly off the handle, Вспылить, Have a bee in one’s bonnet, Быть чем-то одержимым, indeed, действительно, spill, проливать / раскрывать, worm, червь, bonnet, чепчик / капот (брит.), East, восток, West, запад, North, север, South, юг.

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

Continue editing: ?