Быстро ответить кому-то., Jemandem schnell antworten., Ответить на вопрос., Auf eine Frage antworten., Приложить много усилий к какому-то делу., Viel Mühe auf eine Sache anwenden., Заявить на кого-то в полицию., Jemandem bei der Polizei anzeigen., Призывать к разуму (благоразумию)., An die Vernunft appellieren., Работать подсобным рабочим., Als Hilfsarbeiter arbeiten., Работать над проектом договора., Am Entwurf eines Vertrages arbeiten., Работать в фирме (компании)., Bei einer Firma arbeiten., Злиться из-за визита торгового представителя., Sich über den Vertreterbesuch ärgern., Опираться на опыт., Auf den Erfahrungen aufbauen., Готовить кого-то в качестве своего преемника., Jemanden zu seinem Nachfolger aufbauen., Восставать против угнетателей., Sich gegen die Unterdrücker aufbäumen., Врезаться в идущую впереди машину., Auf den Vordermann auffahren., Вздрогнуть (проснуться) от чуткого сна., Aus einem leichten Schlaf auffahren., Неприятно броситься в глаза начальнику., Dem Chef unangenehm auffallen., Вызвать кого-то на дуэль., Jemanden zum Duell auffordern., Отправить посылку на почте., Ein Paket bei der Post aufgeben., Задерживать кого-то долгим рассказом., Jemanden mit einer langen Erzählung aufhalten., Полностью уйти с головой в работу., Ganz in seiner Arbeit aufgehen., Беречь (откладывать) сбережения для своих детей., Das Gesparte für seine Kinder aufheben., Поднять носовой платок с пола., Ein Taschentuch vom Boden aufheben., Прекратить спор., Mit dem Streit aufhören., Раскрыть кому-то правду (просветить о правде)., Jemanden über die Wahrheit aufklären., Возместить ущерб., Für einen Schaden aufkommen., Погрузить ящики на грузовик., Die Kisten auf den LKW aufladen., Подстерегать кого-то за углом., Jemandem hinter einer Ecke auflauern., Восставать против диктатуры., Sich gegen die Diktatur auflehnen., Отправиться на прогулку., Sich zu einem Spaziergang aufmachen., Бунтовать против авторитета (власти)., Gegen die Autorität aufmucken., Подбирать бумагу с улицы., Papier von der Straße auflesen., Помериться силами с соперником., Es mit einem Gegner aufnehmen., Жертвовать собой ради своих детей., Sich für seine Kinder aufopfern., Присматривать за своей младшей сестрой., Auf seine kleine Schwester aufpassen., Налететь (врезаться) на стену., Auf eine Mauer aufprallen., Наконец-то заставить себя приняться за работу., Sich endlich zur Arbeit aufraffen., Покончить с предрассудком., Mit einem Vorurteil aufräumen., Возмущаться из-за несправедливого обращения., Sich über eine ungerechte Behandlung aufregen., Призывать к бойкоту., Zum Boykott aufrufen., Смотреть снизу вверх на своего кумира., Zu seinem Idol aufschauen., Посмотреть вверх на облака., Zu den Wolken aufsehen., Коснуться взлетно-посадочной полосы (приземлиться)., Auf der Landebahn aufsetzen., Заиграть (музыку) для танцев., Zum Tanz aufspielen., Вскочить на трогающийся поезд., Auf den anfahrenden Zug aufspringen., Сложить банки в форме пирамиды., Die Dosen zu einer Pyramide aufstapeln., Встать с пола., Vom Boden aufstehen., Сесть на велосипед., Auf das Fahrrad aufsteigen., Выйти в Бундеслигу., In die Bundesliga aufsteigen., Подняться к вершине., Zum Gipfel aufsteigen., Опереться на палку., Sich auf einen Stock aufstützen., Прийти в себя после глубокого обморока., Aus tiefer Bewusstlosigkeit aufwachen., Russische Übersetzung, Deutsches Beispiel, Тратить много денег на реконструкцию/ремонт., Viel Geld für die Sanierung aufwenden., Дразнить кого-то намеком., Jemanden mit einer Anspielung aufziehen., Футбольный матч перерос в драку., Das Fußballspiel artete in eine Schlägerei aus., Разразиться громким хохотом., In schallendes Gelächter ausbrechen., Разбираться в теологических вопросах., Sich mit theologischen Fragen auseinander setzen., Сбежать из тюрьмы., Aus dem Gefängnis ausbrechen., Выбрать кого-то своим преемником., Jemanden zu seinem Nachfolger ausersehen., Заполнять свободное время просмотром телевизора., Die Freizeit mit Fernsehen ausfüllen., Сделать у платья шелковую подкладку., Das Kleid mit Seide ausfüttern., Выдавать продовольственные карточки жителям., Lebensmittelmarken an die Einwohner ausgeben., Потратить все карманные деньги на конфеты., Sein ganzes Taschengeld für Bonbons ausgeben., Ложно выдавать себя за доктора., Sich fälschlicherweise als Doktor ausgeben., У него заканчиваются деньги., Das Geld geht ihm aus., Исходить из реалистичной оценки., Von einer realistischen Einschätzung ausgehen., Выплеснуть ребенка вместе с водой (идиома)., Das Kind mit dem Bade ausgießen., Поднос выскользнул у него из рук., Das Tablett ist ihm ausgeglitten., Поскользнуться на мокром полу., Auf dem nassen Fußboden ausgleiten., Больше не иметь сил оставаться с родителями., Es nicht mehr bei den Eltern aushalten können., Больше не иметь сил терпеть эту боль., Es nicht mehr mit dem Schmerz aushalten können., Выручить кого-то парой марок., Jemandem mit ein paar Mark aushelfen., Он замахнулся для сильного удара., Er holte zu einem kräftigen Schlag aus., Разбираться в узкой (специальной) области., Sich in einem Spezialgebiet auskennen., Хорошо разбираться в джазовой музыке., Sich mit Jazzmusik auskennen., Не укладываться в карманные деньги / не ладить с отцом., Mit dem Taschengeld/Vater nicht auskommen., Вымещать свою aggression на ком-то., Seine Aggressionen an jemandem auslassen., Отдыхать от тяжелых нагрузок (испытаний)., Sich von den Strapazen ausruhen., Снабдить себя/кого-то провиантом., Sich/jemanden mit Proviant ausrüsten., Уйти на пенсию (оставить трудовую деятельность)., Aus dem Berufsleben ausscheiden., Почивать на лаврах., Sich auf seinen Lorbeeren ausruhen., Выбыть в финале Кубка европейских чемпионов., Im Europacup-Finale ausscheiden., Исключить кого-то из партии., Jemanden aus der Partei ausschließen., Отстранить кого-то от участия., Jemanden von der Teilnahme ausschließen., Украсить комнату цветами., Das Zimmer mit Blumen ausschmücken., Умалчивать о своих прежних судимостях., Sich über seine Vorstrafen ausschweigen., Небо выглядит так, будто собирается гроза., Der Himmel sieht ganz nach einem Gewitter aus., Высказываться на темы текущей политики., Sich über tagespolitische Themen äußern., Помириться со своим врагом., Sich mit seinem Feind aussöhnen., Высказаться за реформы., Sich für Reformen aussprechen., Высказаться против смертной казни., Sich gegen die Todesstrafe aussprechen., Откровенно обсудить с ней проблему., Sich mit ihr über ein Problem aussprechen., Высказаться (поговорить) по поводу ссоры., Sich über einen Streit aussprechen., Машина была оборудована кондиционером., Das Auto war mit einer Klimaanlage ausgestattet., Выйти из наркобизнеса (завязать с торговлей наркотиками)., Aus dem Rauschgifthandel aussteigen., Изгнать кого-то из общества (общины)., Jemanden aus der Gemeinschaft ausstoßen., Раздавать одежду нуждающимся., Kleidung an Bedürftige austeilen., Выйти из (состава) партии., Aus einer Partei austreten., Он оказывает сильное влияние на детей., Er übt einen starken Einfluss auf die Kinder aus., Тетради были разданы среди учеников., Die Hefte wurden unter den Schülern ausgeteilt..

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

Continue editing: ?