Ὥστε προσήκει τούτους εὐδαιµονεστάτους ἡγεῖσθαι, - Εποµένως ταιριάζει να θεωρούµε αυτούς πάρα πολύ ευτυχισµένους,, οἵτινες ὑπέρ µεγίστων καί καλλίστων κινδυνεύσαντες - οι οποίοι αφού κινδύνευσαν για τα πιο µεγάλα και τα πιο ωραία, οὕτω τόν βίον ἐτελεύτησαν, - έτσι τελείωσαν τη ζωή τους,, οὐκ ἐπιτρέψαντες περί αὑτῶν τῇ τύχη - χωρίς να εμπιστευτούν τους εαυτούς τους στην τύχη, οὐδ' ἀναμείναντες τὸν αὐτόματον θάνατον, - ούτε να περιμένουν τον φυσικό θάνατο, ἀλλ' ἐκλεξάμενοι τὸν κάλλιστον. - αλλά με το να προτιμήσουν τον πιο ωραίο, Καὶ γάρ τοι ἀγήρατοι μὲν αὐτῶν αἱ μνῆμαι, - Και γι' αυτό βέβαια είναι αγέραστες οι μνήμες τους, ζηλωταὶ δὲ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων αἱ τιμαί· - και αξιοζήλευτες οι τιμές τους απ' όλους τους ανθρώπους·, οἳ πενθοῦνται μὲν διὰ τὴν φύσιν ὡς θνητοί, - αυτοί πενθούνται λόγω της φύσης τους ως θνητοί,, ὑμνοῦνται δὲ ὡς ἀθάνατοι διὰ τὴν ἀρετήν. - εξυμνούνται όμως ως αθάνατοι εξαιτίας της γενναιότητάς τους., Καὶ γάρ τοι θάπτονται δημοσίᾳ, - Και γι' αυτό βέβαια θάβονται με δημόσια φροντίδα, καὶ ἀγῶνες τίθενται ἐπ' αὐτοῖς ῥώμης καὶ σοφίας καὶ πλούτου, - και καθιερώνονται προς τιμή τους αγώνες δύναμης και σοφίας και πλούτου,, ὡς ἀξίους ὄντας τοὺς ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότας - με την ιδέα ότι (επειδή) είναι άξιοι αυτοί που έχουν σκοτωθεί στον πόλεμο, ταῖς αὐταῖς τιμαῖς καὶ τοὺς ἀθανάτους τιμᾶσθαι. - να τιμούνται με τις ίδιες τιμές με τους αθάνατους., Ἐγὼ μὲν οὖν αὐτοὺς καὶ μακαρίζω τοῦ θανάτου καὶ ζηλῶ, - Εγώ λοιπόν και τους καλοτυχίζω και τους ζηλεύω για τον θάνατό τους, καὶ μόνοις τούτοις ἀνθρώπων οἶμαι κρεῖττον εἶναι γενέσθαι, - και νομίζω ότι μόνο αυτοί από τους ανθρώπους αξίζει περισσότερο να ζήσουν,, οἵτινες, ἐπειδὴ θνητῶν σωμάτων ἔτυχον, - οι οποίοι, αφού έλαβαν θνητά σώματα,, ἀθάνατον μνήμην διὰ τὴν ἀρετὴν αὑτῶν κατέλιπον. - κληροδότησαν αθάνατη μνήμη εξαιτίας της ανδρείας τους.,

Μετάφραση Κειμένου 02

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

Continue editing: ?