I replace a cultural element from the source language with one familiar to the target audience, Expansion, Adaptation , Omission , Modulation, I translate word-for-word, keeping structure and meaning closely tied, Transposition , Reduction, Literal translation , Calque, I remove words or expressions that don’t fit the target culture or are unnecessary., Omission , Borrowing, Terminology , Adaptation , I am the type of transformation used when “believed to have fallen” becomes “предположительно упал.”, Elliptical structure , Stylistic Equivalence, Syntactical Transposition, Reduction, I express the same idea using completely different words or idioms., Equivalence , Transposition, Semantic loan, Omission , I ensure that every detail in a contract or regulation is accurately reflected, without emotion, Technical translation, Scientific Translation, Business Translation, Grammatical Transformation, I am a stylistic feature of English headlines, often using ellipsis and brevity, Poetic style, Grammatical style, Semantics style , Newspaper Headline Style, I focus on the faithful reproduction of meaning without adding emotional coloring, Cultural gap, Scientific Translation, Impersonal Style, Contextual Selection, I am the act of maintaining consistent terminology throughout a document., Terminological Consistency, Modulation, Transposition , Text Reduction, I describe the phenomenon where translated text becomes physically longer on the page, Elliptical Structure, Scientific Translation, Text Expansion, Contextual Selection, Preservation32 I am the careful use of impersonal constructions like “It was decided” instead of “We decided., Impersonal Style, Cultural style , Syntactical style, Grammatical style, I am the problem translators face when no direct equivalent exists in the target, Equivalence, Word-for-Word Legal Translation, Cultural Gap, Lexical Choice, I happen when translation reduces in physical length due to shorter words or grammar., Literary Words , Official documents , Calque, Text Reduction, I am the linguistic process of converting “He decided to go” into “The decision to go was made.” , Omission, Transposition , not correct, Adaptation .

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

)
Continue editing: ?