I replace a cultural element from the source language with one familiar to the target audience, Expansion, Adaptation , Omission , Modulation, I translate word-for-word, keeping structure and meaning closely tied, Transposition , Reduction, Literal translation , Calque, I remove words or expressions that don’t fit the target culture or are unnecessary., Omission , Borrowing, Terminology , Adaptation , I am the type of transformation used when “believed to have fallen” becomes “предположительно упал.”, Elliptical structure , Stylistic Equivalence, Syntactical Transposition, Reduction, I express the same idea using completely different words or idioms., Equivalence , Transposition, Semantic loan, Omission , I ensure that every detail in a contract or regulation is accurately reflected, without emotion, Technical translation, Scientific Translation, Business Translation, Grammatical Transformation, I am a stylistic feature of English headlines, often using ellipsis and brevity, Poetic style, Grammatical style, Semantics style , Newspaper Headline Style, I focus on the faithful reproduction of meaning without adding emotional coloring, Cultural gap, Scientific Translation, Impersonal Style, Contextual Selection, I am the act of maintaining consistent terminology throughout a document., Terminological Consistency, Modulation, Transposition , Text Reduction, I describe the phenomenon where translated text becomes physically longer on the page, Elliptical Structure, Scientific Translation, Text Expansion, Contextual Selection, Preservation32 I am the careful use of impersonal constructions like “It was decided” instead of “We decided., Impersonal Style, Cultural style , Syntactical style, Grammatical style, I am the problem translators face when no direct equivalent exists in the target, Equivalence, Word-for-Word Legal Translation, Cultural Gap, Lexical Choice, I happen when translation reduces in physical length due to shorter words or grammar., Literary Words , Official documents , Calque, Text Reduction, I am the linguistic process of converting “He decided to go” into “The decision to go was made.” , Omission, Transposition , not correct, Adaptation .
0%
Quiz
Share
Share
Share
by
Sevinchabdukadi
Edit Content
Print
Embed
More
Assignments
Leaderboard
Show more
Show less
This leaderboard is currently private. Click
Share
to make it public.
This leaderboard has been disabled by the resource owner.
This leaderboard is disabled as your options are different to the resource owner.
Revert Options
Quiz
is an open-ended template. It does not generate scores for a leaderboard.
Log in required
Visual style
Fonts
Subscription required
Options
Switch template
Show all
More formats will appear as you play the activity.
)
Open results
Copy link
QR code
Delete
Continue editing:
?