Temprano en la mañana, Chris dijo: “Oye, ¿dónde vas a esta hora tan temprano?” cuando Gus se levantó., Early in the morning, Chris said, “Hey, where are you off to this early?” when Gus got out of bed., Jess le recordó a Chris: “¡Te esperé una hora! ¡Me dejaste plantada!” porque él llegó tarde al desayuno., Jess reminded Chris, “I waited for an hour! You stood me up!” when he was late for breakfast., Mientras revisaban las finanzas, Chris comentó: “Bien, estamos en la misma página con el plan.”, While reviewing finances, Chris said, “Good, we’re on the same page about the plan.”, Una noche hubo un apagón durante la cena, pero Chris mantuvo la calma y bromeó con la familia., One evening, there was a blackout during dinner, but Chris stayed calm and joked., Chris cree que “el fin justifica los medios” cuando tiene que equilibrar cuentas difíciles., Chris believes, “The end justifies the means,” when balancing tough accounts., En casa, Chris ofreció: “Por favor, sírvete un poco de mate,” a Jess y Gus., At home, Chris offered, “Please, help yourself to some mate,” to Jess and Gus., Llegando tarde a su clase de inglés, Chris escuchó: “¡Apúrate, el tiempo es dinero!” y se apresuró., Running late for his English class, Chris heard, “Hurry up, time is money!” and hurried., Camino al aeropuerto, Chris pensó: “Mejor tarde que nunca,” después de perder el tren temprano., On his way to the airport, Chris thought, “Better late than never,” after missing the early train., Antes de viajar a Estados Unidos, Chris dijo: “Por último, pero no menos importante, quiero agradecer a mis padres.”, Before leaving for the US, Chris said, “Last but not least, I want to thank my parents.”, Chris le recordó a Gus: “Por favor, mantén tu lugar de trabajo limpio,” mientras hacían tarea juntos., Chris reminded Gus, “Please, keep your workstation clean,” while doing homework together., Cuando Jess preguntó sobre sus planes, Chris respondió: “Ocúpate de tus asuntos, Jess,” de forma juguetona., When Jess asked about his work plans, Chris said, “Mind your own business, Jess,” playfully., A la pregunta de Gus sobre sus viajes, Chris respondió: “No es asunto tuyo a dónde fui,” riendo., To Gus’s question about his travels, Chris said, “It’s none of your business where I went,” laughing., Chris y Jess planearon: “Vamos por un café y nos ponemos al día pronto,” con viejos amigos antes del viaje., Chris and Jess planned, “Let’s get coffee and catch up soon,” with old friends before traveling., Chris ahorró para el pago inicial, sabiendo que: “Necesitas un 20% de pago inicial.”, Chris saved money for a down payment, knowing, “You need a 20% down payment.”, Sintiendo malestar, Chris le dijo a Jess: “No me siento bien,” y descansó., Feeling sick, Chris told Jess, “I feel under the weather,” and rested., Aunque con presupuesto limitado, Chris bromeaba: “Están sin blanca, pero mantienen las apariencias.”, Even when tight on budget, Chris joked, “They’re broke, but they keep up appearances.”, Chris se maravilló y dijo: “No puedo creer lo que veo,” al reencontrarse con su familia en Estados Unidos., Chris marveled, “I can’t believe my eyes,” seeing the family reunion in the US., Nervioso por una presentación en el trabajo, pensó: “Esta entrevista es crucial, no la arruines.”, Nervous about his work presentation, Chris thought, “This interview is crucial, don’t mess this up.”, Cuando Gus se portó mal, Chris dijo con calma: “Vuelve en ti y pide perdón.”, When Gus misbehaved, Chris calmly said, “Come to your senses and apologize.”, Después de terminar sus impuestos, Chris se dijo: “Voy a darme un gusto.”, After finishing his taxes, Chris rewarded himself, “I’m going to treat myself.”.

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

)
Continue editing: ?