1.Сегодня нам следует обсудить вопрос сроков поставки этой партии товара. , 我们今天应该讨论这批订单的交货时间问题, 2. У кондиционеров продажи очень зависят от сезона. Июнь, июль - это месяцы самых активных продаж. , 空调 这种商品的季节性很强, 六七月份是销售旺季, 3.Если поставка товара будет в конце мая - это повлияет на реализацию, 5月底交货会影响我们的销售, 4.Если отправить товар двумя партиями, как вам?, 分两批交货怎么样? , 5.Можно ли эту (партию) одежды разделить на две поставки? , 我们能不能把这些服装分成两次交货? , 6. Этот способ неплохой, мы можем (его) принять, надеюсь, вы сможете поставить товар в срок. , 这是一个解决的办法,可以接受,那么你可以按时交货, 7.В этот раз мы у вас закупаем свитера и джинсы,это все должно поступить на рынок осенью. , 这次我们向贵公司订购的毛衣 和牛仔裤, 都要在今年秋季投放市场, 8.У нас на складе есть товар в наличии, 我们仓库有现货, 9.Сейчас не получится сразу отгрузить товар, 现在不能马上装货, 10.Транспортные расходы будут на моей компании, 运费由我的公司承担, 11.Когда будут новости, пожалуйста сразу оповестите меня, 一有消息,请马上通知我, 12.Какие у вас конкретные требования к сроку поставки товара, 你们对交货期限有什么具体要求?, 13.Мы не хотим снова упускать возможность, 我们不想再错过机会了, 14.Моментально скорректировать производственные планы, 马上调整生产计划, 15. Увеличить объем производства действительно сложно, 增加产量确实有困难, 16. У нас есть свои трудности, 们有我们的难处, 17. Когда вы сможете доставить 1000 кондиционеров, которые мы заказали? , 我们订购的1000台空调你们什么时候能交货?, 18. В прошлом году мы только в последней декаде сентября поставили вам товар. В данный момент наш производственный план уже распланирован полностью. , 年我们是九月才 交货的。我们目前的生产计划已经安排满了, 19. Для нас очень важны сроки доставки, лучше всего было бы получить товар в начале мая., 对于我们来说交货时间非常重要,最好能在5月上旬交货, 20. Дата доставки перенесена на 15 мая., 交货的时间推迟到5月15号, 21.Можете ли вы доставить товар на месяц раньше?, 你们能不能提前一个月交货?, 22. Этот вопрос я не могу решить, сначала получу указания от менеджера, а потом вам отвечу, хорошо?*, 这是我决定不了,我先请示一下经理再答复你可以吗?, 23. Извините, нам срочно нужна эта партия товара, время доставки не может быть отложено/ задержано, надеюсь, вы сможете произвести доставку вовремя. , 很抱歉,我们急需这批货,交货时间不能推迟,希望你们能按时交货, 24. Боюсь, так не пойдет, сроки поджимают, не успеем подготовить. , 恐怕不行,时间太紧了,我们来不及准备, 25.В прошлом году наш товар поступил на рынок на две недели позже, чем у других. В итоге мы понесли убытки. , 去年我们的商品 比 别人 (的商品)晚 进入 市场 两个星期, 结果吃了亏, 26. Приняв во внимание вашу реальную ситуацию, мы пойдем на уступки, перенесём срок поставки товара на 15 июля, (но) не можем перенести на более поздний срок. , 考虑到实际情况,我们做一些让步,将交货时间推迟到7月15号, 不能再往后拖了, 27. Сезон поставки данного товара на рынок - сентябрь., 九月份是这种商品的上市季节, 28.У нас очень сложная процедура таможенного оформления. С момента поставки товара и до момента получения товара розничными торговцами в общей сложности проходит от четырех до пяти недель, 我们的海关手续相当繁琐,从交货到零售商收到货,总共要用四到五个星期, 29.Мы уже договорились об условиях платежа, 我们已经谈妥了付款条件, 30.Производственные задания нашего завода на третий квартал уже полностью сформированы, 我们工厂第三季度的生产任务已全部排满了, 31.Мы не можем подводить наших клиентов, тем более таких постоянных клиентов как вы, 我们最不愿意做那些让客户失望的事情,尤其像您这样的老客户, 32.Товар должен быть погружен на судно до октября, в противном случае мы не успеваем к сезону продаж, 十月份之前货必须装上船,否则我们赶不上销售季节了.

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

)
Continue editing: ?