Everything, and anything, that is ____ (i.e. any utterance that is ‘voiced’) will be ____. In the context of the interpreted encounter, there can be no ____ exchanges between ____ in either language that will not be interpreted. Similarly, there can be no modifications or ____ of the language used or the tone or manner of any ____. The interpreter will try to be a ‘speaking ____’ for each speaker in ____. Please note, this includes ____ language as well. If someone chooses to be ____ or aggressive or to use obscene ____, the interpreter is bound to interpret what they have said just as they have said it, (however ____ that may be). Remember, it is not the interpreter who is ____ that linguistic behaviour. Responsibility for what is said, and how people ____ themselves, remains with the principal ____, just as it does in an exchange when speaking the ____ language All participants in the interpreted event can be ____ of the interpreter’s commitment to ____. This is a point of professional ____ for the interpreter. If A key function of the interpreter’s ____ is to set the ground ____ for all parties to the interpreted ____ encounter. It is, therefore, very important that the rules of the ____, as explained in the introduction, are ____ in both languages. Having done so, the communicative exchange can go ahead.

Interpreter's Introduction

Leaderboard

Visual style

Options

Switch template

Continue editing: ?